Надоело это страшно.
Привожу определения наиболее часто встречающихся в европейском ресторанном бизнесе идиом сервиса и кухни.
À la carte | Французское слово, обозначающее заказ по карте, то есть гость сам устанавливает последовательность блюд с помощью карты блюд. Если он не хочет этого, то заказывает → Меню. |
À la minute | Французское слово, обозначающее свежеприготовленное блюдо. |
À part | Французское слово, обозначающее «экстра», «в стороне». Применительно к гастрономии, это означает подачу соусов, подлив, гарниров и т. д. в отдельной посуде (соуснике или тарелке). |
Аффинирование [Affinieren] | Улучшение вкуса сыра. Работник сервиса, специалист по сырам, в погребе или холодном помещении выдерживает сыр до наступления полной зрелости, чтобы сервировать его гостям в оптимальный момент времени. |
Al dente | Итальянское слово, обозначающее макаронные изделия, а также овощи, приготовленные так, что внутри они остаются твердыми (чтобы можно было кусать). |
Ambiente | Слово, обозначающее общее впечатление от предприятия, это и оснащение, и сервис, и предложение, которые вместе должны создавать гармоничную картину. |
Amuse-Bouche | Французское слово, обозначающее «перекусы», или маленькие блюда, которые настраивают вкусовые ощущения и скрашивают ожидание первого блюда. Amuse-Bouches сервируются, как правило, со словами «немножко внимания от кухни». Также они называются Amuse-Gueules. Работник сервиса должен сказать гостю, чтó именно он сервирует. |
Анонсирование [Annoncieren] | В гастрономии обозачает объявление заказа в кухне. |
Аперитив [Aperetif] | Обозначение напитков, возбуждающих аппетит, которые пьют перед едой. Они могут быть сухие, фруктовые или горькие. Аперетивы – это например крепленые вина, такие как шерри (Fino), портвейн (белый, сухой) и вермут, игристые вина, такие как Sekt и шампанское, а также сухое белое вино. Кроме того — Anisées (Pastis, Pernod, Ricard), Bitters (Cynar, Campari) и Before- или Pre-dinner-коктейль; все более популярны безалкогольные напитки (напр. фруктовые и овощные соки). |
Авенирование [Avenieren] | Споласкивание вином винного бокала с целью удаления чужеродных запахов. |
Bain-marie | Французское слово, обозначающее водяную баню – аппарат в кухне, в котором выдерживаются теплыми супы, соусы, рис, овощи, мясные блюда и т. д. Подогревательный [поддерживающий тепло] аппарат в буфете называют Chafing-dish. |
Банкет [Bankett] | Мероприятие, на котором имеется заказанное к установленному времени → меню. Франц.: banquet. |
Барбекю-парти [Barbecue-Party] | Мероприятия, на котором все мясные блюда готовятся на гриле (предпочтительно с древесным углем). |
Бариста [Barista] | Специалист по кофе. Он]она управляет аппаратом эспрессо, знает, как смешивать кофе, и готовит оптимальный кофейный напиток. Бариста в отношении кофе – то же, что бармен [Barkeeper] в отношении коктейлей [смешанных напитков]. |
Bon | Расчетная квитанция [чек], но только для внутреннего использования. |
Бренч [Brunch] | Термин происходит из американского английского и составлено из слов Breakfast и Lunch. Brunch состоит из блюд завтрака и обеда и в гастрономии предлагается главным образом по воскресным и праздничным дням между 11.00 и 14.00. |
Буфет [Buffet] | Предложение блюд (иногда также напитков) на одном длинном столе, с которого гости обслуживают себя сами. Буфет может быть разный, напр. буфет завтраков, буфет-Brunch, -ланч или салатный. |
Канапэ [Canapé] | В гастрономии обычное обозначение небольших бутербродов [кусочков хлеба намазанных чем-нибудь]. |
Cash-tray | Поднос с тканевой салфеткой, на котором сотрудник сервиса приносит счет. |
Catering | Английское понятие, происходящее от «caterer», английского слова, означающего поставщика (продуктов). В гастрономическом смысле Catering означает сервис еды и напитков для мероприятия в собственном доме [ОЧЕВИДНО ЗДЕСЬ – ВНУТРИ ПРЕДПРИЯТИЯ] (Inside catering), но также и вне дома (Outside catering) |
Chafing-dish | Английское слово, обозначающее термостат [подогревательный аппарат] на буфете. Подобный аппарат в кухне называют → Bain-marie. |
Шамбрирование [Chambrieren] | Принятый в гастрономии термин, означающий доведение вин, главным образом старых красных вин, до комнатной температуры. |
Cloche | Принятое в гастрономии обозначение колокола [колпака] или глубокой крышки для накрывания тарелок (Tellercloche) и блюд (Plattencloche), чтобы пища не остывала. |
Коктейль [Cocktail] | Напиток, который смешивают или размешивают в шейкере, смесительном стакане, электрическом миксере (блендере) или прямо в бокале клиента. В профессиональном языке бара различают Before- или Pre-Dinner-коктейль (сухие коктейли, которые, как и аперитив, призваны «настроить» вкусовые ощущения), After-dinner-коктейль (коктейли, которые подают после еды, они чаще всего сладкие) и коктейли с шампанским или Sekt. Сегодня отмечается тенденция к безалкогольным коктейлям. |
Куверт [Couvert] | Французское слово, принятое в гастрономии и обозначающее хлеб, масло и тканевую салфетку, набор, за который с гостя берут плату за куверт. Цена должна быть указана в меню. Кувертный прибор – основной столовый прибор, состоящий из мясного ножа и мясной вилки, иногда подставочной тарелки [Standteller], хлебной тарелки с ножом для масла, а также стакана красного и стакана белого вина или стакана вина и стакана воды. По-немецки: Kuvert. |
Croûton | Французское слово, обозначающее поджаренный ломтик или кубик белого хлеба. |
Дегустация [Degustation] | Проба и суждение о напитках, напр. проба вина. |
Déjeuner | Французское слово, обозначающее обед. Встречается также в словосочетании, обозначающем завтрак – «petit déjeuner». |
Декантирование [Dekantieren] | В гастрономии так принято называть отделение вина от депо, то есть переливание старого красного вина или винтажного портвейна в графин для декантирования так, чтобы так называемые депо-наслоения остались в бутылке. |
Депо [Depot] | Наслоения, которые возникают в винах при брожении, созревании и старении. Депо остается в бутылке при → декантировании (переливании). |
Дижестив [Digestif] | Напитки, способствующие пищеварению, которые пьют после еды. Чаще всего это все дистилляты, а также благородные ликеры или кофе с различными алкогольными напитками. |
Dîner, Dinner | «Ужин» по-французски и по-английски. |
Displaytable | Английское слово, обозначающее стол для презентации. |
Dressing | Английское слово, означающее маринад. |
En deux | Французское слово, обозначающее разделение одной порции, которая раскладывается на две тарелки. |
En tasse | Французское слово, обозначающее подачу супа или кофе в чашке. |
En terrine | Французское слово, обозначающее блюда, которые сервируются в Terrine (миска с крышкой). |
Event | Английское слово, обозначающее крупное мероприятие. |
Филетирование [Filetieren] | Профессиональное выражение, означающее разделку рыбы и удаление из нее костей, а также очистку и нарезку фруктов. |
Fingerbowle | В гастрономии принятое обозначение стеклянной или металлической миски с теплой водой (и кружочком лимона), которую ставят с тканевой салфеткой к блюдам, которые едят руками (напр. ракушки, устрицы). |
Фламбирование [Flambieren] | Профессиональное выражение, означающее поджигание спиртных напитков при приготовлении мясных и рыбных блюд и морепродуктов, а также фруктов и сладких блюд. |
Фондю [Fondue] | Французское название блюда, которое готовится на столе гостей в специальной Fondue-сковороде. По основным продуктам различают сыр фондю (Fondue fromage), мясо фондю (Fondue bourguignonne), фондю из рыбы и ракообразных, фондю китайское (Bouilli; вместо масла используется суп) и шоколадное фондю (Fondue Suchard). |
Фраппирование [Frappieren] | Принятый в гастрономии термин, обозначающий быстрое охлаждение белых вин и игристых вин. |
Friandises | Французское слово, обозначающее сухие кексы без крема; печенье к чаю. |
Functionsheet | Английское слово, обозначающее служебную инструкцию или обходной лист [Laufzettel]. Он содержит всю информацию и пожелания гостей, необходимые для успешности мероприятия. Заполняется в отеле или гастрономическом предприятии хозяйственными подразделениями (F&B = Food and beverage department, или банкетное подразделение = Banqueting department) и распределяется по всем отделам [местам], которым поручено проведение мероприятия. |
Gourmand | Французское слово, обозначающее человека, который очень много ест. |
Gourmandise | Французское название мелкого, нежного печенья с пикантным наполнителем, которое подается как дополнение к специальным супам. |
Courmet | Французское слово, обозначающее человека с утонченным вкусом в еде. |
Гратинирование [Gratinieren] | Профессиональное кухонное выражение, обозначающее запекание или поджаривание до корочки. |
Guéridon | Французское название приставного стола, обычно на колесиках, с которого работник сервиса сервирует еду и напитки или на котором он их раскладывает. |
Hors-d’œuvre | Французское обозначение закусок. |
Jourgebaeck | Печенье к → Couvert. |
Jus | Французское слово, обозначающее сок, напр. jus de fruits (фруктовый сок), jus de viande (мясной сок). Англ.: juice. |
Графин [Karaffe] | Стеклянная бутылка, чаще всего пузатая, иногда со стеклянной пробкой. Используется прежде всего для воды и вина. |
Karkasse | Скелет, или костяк птицы и дичи. Франц.: carcasse. |
Маринование [Marinieren] | Принятый в гастрономии термин, обозначающий изменение вкуса салатов, овощей, а также мяса и рыбы. Для этого используются маринады, или Dressing. |
Менажи [Menage] | Принятое в гастрономии обозначение всех приправ, которые ставятся на стол гостя, – соль, перец, уксус, растительное масло, кетчуп, горчица, соус табаско, уорчестерский соус. |
Меню [Menü] | Принятый в гастрономии термин, обозначающий последовательность блюд. Международное написание «Menu». В английском, французском и итальянском языках («Bring me the menu, please») – также перечень блюд [карта блюд] |
Mise en place | Принятое в гастрономии выражение, обозначающее все предметы и продукты, необходимые для сервиса, которые должны быть наготове до появления гостя в ресторане. |
Мольтон [Molton] | Подстилка на стол из сукна [войлока] или искусственной ткани, которую кладут под скатерть, чтобы скатерть не сползала, чтобы приглушить шум, а также чтобы разлитые жидкости впитывались и не портили поверхность стола. Кроме того, не стирается на углах столовое белье. Франц.: molleton. |
Mousseux | Пузырьки или пена пенящихся вин. Во Франции «Vin mousseux de…» — обозначение любого шипучего вина, которое происходит не из Шампани. |
Напперон [Napperon] | Французское обозначение покровной салфетки, которая подкладывается для защиты скатерти. |
Офис [Office] | Помещение, которое находится перед гостевым залом (столовым залом) и в котором лежат наготове предметы сервиса или проводятся подготовительные работы для сервиса. |
Энология [Önologie] | Наука о винах. |
Paragon | Квитанция [чек] с копией или двумя копиями |
Plateau | Принятое в гастрономии название большого подноса, на котором носят еду из кухни в офис, а также на блок [Station] (на Sideboard) |
Platemaster | Принятое в гастрономии название электрического подогревателя блюд и тарелок, который ставится на стол гостя или на Guéridon. |
Raviers | Французское слово, обозначающее чашеобразную вставку [углубление] (чаще из стекла) на блюде или на столике на колесах для закусок, которое используется главным образом для закусок. |
Rechaud | В гастрономии принятое название термостата [подогревательного аппарата]. Есть настольный rechaud (со свечами либо электрический) и подогревательный шкаф (в офисе и в кухне). |
Roomservice | Английское обозначение номерного [комнатного] сервиса. |
Rôti | Французское слово, обозначающее «жареное», то есть большие куски мяса, которые целым куском жарятся или готовятся на гриле. Также обозначает главное блюдо (не обязательно мясное). |
Sauciere | По-французски — соусник [емкость для соуса]. |
Servietten brechen ДОСЛОВНО – ЛОМАТЬ САЛФЕТКИ | В гастрономии так называют искусное складывание салфеток. |
Set-up | По-английски означает – устанавливать и накрывать стол. |
Sideboard | Английское слово, обозначающее сервировочный стол с насадкой [приставкой] или без нее. Может быть на колесиках. |
Снэк [Snack] | Английское слово, означающее легкую закуску. |
Сомелье [Sommelier/Sommelière] | Французское слово, обозначающее специалиста по винам. В гастрономии специалист по винам имеет особый профессиональный статус. |
Souper | Французское обозначение позднего ужина (напр. после посещения театра). |
Аннулирование [Stornieren] | Отмена [аннулирование] заказа |
Sundries | Принятый в гастрономии термин, означающий крекеры (часто предлагаются в баре). |
Supplement | Принятый в гастрономии термин, обозначающий дополнительную сервировку, обычно гарниров и соусов. |
Сервис табльдот [Table-d’hôte-Service] | Принятый в гастрономии термин, обозначающий одновременную сервировку для большого числа гостей, которым заказана или предлагается одинаковая последовательность блюд. Более простой вид → Банкетного сервиса, используемый прежде всего для туристов. |
Tablett | Небольшой поднос [сервировочная чаша]. |
Тимбал [Timbale] | Миска с гарниром или миска с крышкой для сервировки Ragout, блюд с большим количеством соуса, овощей и лапши. |
Tip | По-английски — чаевые. |
Столовый инвентарь [Tischinventar] | Принятый в гастрономии термин, означающий различные предметы, предназначенные для гостевых столов, в том числе цветы, свечи с подсвечниками, солонки и перечницы, пепельницы, а также иногда номера столов. |
Разделка [Tranchieren] | Принятый в гастрономии термин, означающий профессиональную разделку птицы и мяса. |
Tronc-System | Термин, означающий распределение законных и свободных чаевых. |
Tumbler | Английское обозначение барного стакана с двойным крепким дном. В продаже имеются барные стаканы различных размеров. |
Vignette | Принятое в гастрономии обозначение виньетки [маркировки или росчерка] на отельном и ресторанном фарфоре, на стаканах, столовых приборах, а также на белье. |
Vinothek | Хорошо подобранная коллекция [собрание] вин, часто также винное предприятие (франц. vinothèque, итал. enoteca). |
Voiture | Французское слово, обозначающее все используемые в гастрономии столики на колесах для перевозки пищи (напр. для мучных блюд, закусок и сыра), но главным образом мясной столик, который используется для поддержания в горячем состоянии и разделки кусков мяса. |
Vorleger | Принятое в гастрономии обозначение столового прибора (мясная вилка, суповая ложка), которым сотрудник сервиса выполняет все свои действия у стола гостя – представляет [презентирует], накладывает, маринует. |
Voucher | Английское слово, обозначающее талон (напр. для одного приема пищи) |